Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Děkujeme za pochopení.
VŠ
V67i36k29t22o80r 46Š17e24d94i75v58ý
20. 11. 2016 17:18
Turci mají nějaká svá pravidla, jak zajistit bezpečnost. Mohou se nám líbit či nelíbit, můžeme je pokládat za špatná, nemáme ale nejmenší právo do aplikace těchto pravidel na svrchovaném tureckém území zasahovat.
Nebo řečeno jinak - ať už děláte cokoli, je-li to v příkrém rozporu s tureckými zákony, vyhýbejte se tureckému území na sto honů. Jinak platí "kdo chce kam, pomozme mu tam".
4
1
možnosti
LK
L10u49d79ě38k 86K46r35a90t49o90c69h20v61í23l
20. 11. 2016 17:22
Není článek čirou náhodou o Zahradilovi (jeho lžích, neznalosti a nekompetenci) a nikoliv o tureckých zákonech.
5
0
možnosti
LK
- Počet článků 320
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 735x
yektauzunoglu.com
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.