Diskuse
Human Ethics IV
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Děkujeme za pochopení.
OK
O14t47a 21K28i80n45c
6. 5. 2017 16:46
Please, be so kind and write in Czech language only. You are in Czech Republic.
1
0
možnosti
Y94e78k68t85a 12U60z86u51n35o21g86l93u
6. 5. 2017 19:29
Vazeny pan Josef Leiner, dole pod clankem je odkaz na ceskou verzi clanku na idnes/blog! S pranim vseho dobreho
0
0
možnosti
JL
J38o87s95e24f 12L86e90i36n11e54r
6. 5. 2017 12:21
Vážený pane. To, že píšete česky, turecky, kurdsky, německy, francouzsky a anglicky,
sice svědčí o tom, že jste jazykově nadán, ale pokud má být blog určitým sdělením,
a chtěl byste zpětnou vazbu, tak s tímhle tady neprorazíte. A je to škoda.
Dovedu si představit, že přispíváte do různých zahraničních periodik, kde jsou vaše
jazykové znalosti žádané, zde tomu tak není. Tím spíše, že si každý řekne, proč píše
anglicky a ne česky když to umí? Nic ve zlém přeju pěkný den.
4
0
možnosti
- Počet článků 320
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 735x
yektauzunoglu.com
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.